واذرُفِ الدُّموعَ لِلیَمَنْ
سلاماً يا اَوّلَ الكِرامِ
سلام بر تو ای اولین سخاوتمند
عليّاً يا عاليَ المَقامِ
سلام بر تو یا علی، ای والامقام
يا مَنِ انْتَظَرْ، دَمعُهُ انْهَمَرْ، قَلبُهُ صَبَرْ، يا علي
ای کسی که صبر کرد، و اشکش سرازیر شد، اما قلبش صبر کرد، یا علی
خُذْ شُجُونَنَا، جُدْ لِحُزنِنَا، يا مَلاذَنا، ياعلي
غمهایمان را بزدا، [راهی] برای اندوهمان پیدا کن، ای پناه ما، یا علی
قُمْ سَرِّحِ الطَّرفَ، بِوادِ الحُزنِ و المِحَن
برخیز و نگاهی به وادی اندوه و رنج بینداز
و انْظُرْ، إلى عُبّادِ سلمانٍ، هو الوَثَن
و به بندگان سلمان (پادشاه ملعون سعودی) نگاه کن که او، همان «بُت» است
واذرُفِ الدُّموعَ لِليَمَنْ، هَوِّنِ الصِّعَابَ و المِحَنْ
برای یمن اشک بریز، و دشواریها و رنجهایش را آسان کن
و ابكِ يا إمامَنا دماً، عِندَ شَعبهِ أبالحسن!
ای امام ما خون گریه کن، بر ملت یمن... یا ابالحسن
(یا أبالحسن، أبالحسن)
*** *** *** ***
يَمانيّونَ على الأعادي
یمنیها علیه دشمنان به پا خواستند
و نَادَوْا حَيَّ على الجِهادِ
و فریاد "حی علی الجهاد" سر دادند
حَشدُهم قِمَمْ، كُلُّ مَنْ هَجَم، حافِيَ القَدمْ، ياعلي
جمعشان در بالاترین مراتب قرار دارد، هر مجاهد یمنی که حمله می کرد، پا برهنه بود، یا علی
عَزمُهم بَدا، ذلَّلوا العِدى، صَوتُهم صَدى، يا علي
عزمشان آشکار شد، دشمن را ذلیل ساختند، صدایشان طنین انداز شد، یا علی
ياسيدي نَشْكو، لكَ الظُّلمَ الذي جَرى
ای آقای ما، از ظلمی که روا داشته شده، به شما شکایت میبریم
أحفادَ هِندٍ حاصَروا، أبناءَ حَيدرا
فرزندان هند [جگر خوار]، فرزندان حیدر را محاصره کردهاند
لكنِ الأسودُ واقِفون ، وَحدَهُم و هم يُناضِلون
اما شیرها ایستادهاند، تنها هستند در حالی که میجنگند
قاوَمُوا و بأسُهُم شديد، شِيعةٌ و لايُساوِمون
مقاومت کردند و ضربهشان سخت است، شیعه هستند و سازش نمیکنند
(یا أبالحسن أبالحسن)
شاعر: مرتضی حیدری آل کثیر
ملودی: سید صالح حسینی
نظرات