مداحی عربی فارسی از زبان خادمان مواکب حسینی در اربعین
یک ساله که آقا، چشم انتظارم تا
أنا يا سيدي أترقب من سنة
موکب کنم برپا، اینجا برای تو
أن أقيم باسمك موكبا هنا
شکر خدا بازم، شد قسمت من هم
أنا أشكر الله أن وهبني مجددا
خدمت به زوّارِ کربوبلای تو
فرصة خدمة زوار كربلائك
هر کس تُو راه تو پا میذاره
كل من يسير في طريقك
تُو قلب خُدّام تو جا داره
له مكانة خاصة في قلوب خدّامك
فرقی نداره، باشه کجایی
لا فرق من أين يأتون
اینجا همه میشن، کربوبلایی
فعندك الكل كربلائيون
(جانم حسین جان، جانم حسین جان)
حبيبي يا حسين ... حبيبي يا حسين
*** *** *** ***
با یاد لبهای خشک تو یا مولا
حتى انقضاء الدنيا ستبقى حرقة في قلوبنا يا سيدى
داغی به دل داریم، تا آخر دنیا
حزنا على ذكرى شفاهك الذابلة من العطش
قسمت نبود باشیم، تُو روز عاشورا
لم يكتب لنا الله أن نكون معك في يوم عاشوراء
آبی بیاریم تا، خیام تو آقا
من أجل أن نجلب الماء لخيامك يا سيدي
نذر لب خونین و تبدارت
نذرا من أجل شفاهك الدامية والذابلة
حالا میشیم سقای زوّارت
نصبح الآن سقاة لزوارك
کاشکی مثه جُوْن، یا عابسِ تو
يا ليتنا مثل جون و عابس
روز ظهور باشیم، با وارث تو
نحصل على توفيق معية القائم وارثك في يوم ظهوره
(یا حجة الله، بقیة الله)
*** *** *** ***
خِدمتُكم جُنَّة، بابٌ إلى الجَنة
خدمت به شما سپری [در برابر گناه] و راهی به سوی بهشت است
والحمدُ للهِ، والشكرُ والمِنّة
الحمدلله و سپاس از او
خُدّامُكم تَظفَر، بالشرفِ الأكبر
خادمان شما بزرگترین شرافت را از آن خود کردند
تَسقِي مواليكم، تُسقَى من الكوثر
آنان به زائران و محبان شما آب مینوشانند و شما آنها را از آب کوثر سیراب می کنید
مهما خدمنا يا بحرَ البذلِ
ای دریای بخشایش! ما هرچقدر هم که به شما خدمت کنیم
يا سادتي أنتم أهلُ الفضلِ
اما باز ای سروران من، شما اهل کرم هستید
مهما بذلنا، أينا وصلنا
هر چقدر که تلاش کنیم، به هر جایی هم که برسیم
بالفعلِ قصَّرنا مهما فعلنا
هر کاری هم بکنیم، باز هم [در خدمت به شما] کوتاهی کردیم
(بينَ يديكم ....عُذراً إليكم)
به نزد شما، عذرخواه آمده ایم
*** *** *** ***
اهل الرِّسلات، طهّرتُمُ ذاتي
ای خاندان رسالت، شما مرا پاک کردید
عشَّاقُكم صاروا، بالفخرِ ساداتي
وبا افتخار [می گویم که] عاشقان شما سروران من هستند
كلهمُ أهلي، كلهمُ ناسي
همه آنها خانواده من هستند, همه آنها مردم من هستند
خدمتُهم هذي، تاجٌ على راسي
این خدمت به آنها، تاج سر من است
عشاقكم تاجٌ فوقَ الهامِ
عاشقان شما، مانند تاجی بر سر ما هستند
بل خادمٌ إني للخدامِ
بلکه من خادم خادمان شما هستم
روحي فِدَاكم، أرجو لِقاكم
جانم به قربان شما... امید دیدار شما را دارم
أطلب بالخدمة هذي رضاكم
و با این خدمتم به ساحت شما، رضایت شما را میطلبم
(آلَ الرسولِ ... فلتشفعوا لي)
ای اهل بیت رسول خدا .... مرا شفاعت کنید
شاعر فارسی: یوسف رحیمی
شاعر عربی: عبدالله القُرمزی از بحرین
نظرات